zaterdag 14 januari 2017

Spanglish

Wasa en feisbuk, twee hilarische voorbeelden van een taal in opkomst; het Spanglish. Geen Engels, geen Spaans maar iets daar tussen.

Spanglish, dat is toch voor Spanjaarden die belabberd Engels spreken?

Volgens taalkundigen is Spanglish het product van de creativiteit van een demografische transitie tussen talen en culturen. Oftewel, het resultaat van de combinatie Engels en Spaans, zonder regels en met veel variatie. Zonder regels, dus iedereen kan zijn of haar eigen Spanglish spreken. Een Spanjaard die wat moeite heeft met Engels spreekt al snel Spanglish.
Voordeel is dat het door werkelijk iedereen, te pas en te onpas gesproken kan worden en niet meer alleen is weggelegd voor de grote populatie Latijns-Amerikanen in Amerika. Waarom zegt een geboren en getogen Madrileense directeur van, laten we zeggen de Lidl in Madrid dat -ie naar een mítin moet? Dat is gewoon omdat hij denkt dat mítin slimmer klinkt dan reunión.
Het klinkt een beetje als een slechte grap maar het Spanglish is inmiddels een waar fenomeen dat we serieus moeten nemen. Het heeft zich zowaar een eigen plek veroverd in de literatuur, films, muziek en het bedrijfsleven. Een heel goed gekozen gebruik van Spanglish is bijvoorbeeld Vueling (volar en flying, voor de leken).

De taal van de toekomst?

De impact van het Spanglish in het dagelijks taalgebruik is zodanig dat men zich afvraagt of het de zuiverheid van het Spaans of Engels op den duur in gevaar zal brengen. Het Spanglish is zó populair, vooral onder de jeugd, dat het een nieuwe taal dreigt te worden. Of je in de toekomst een cursus Spanglish kan volgen is nog maar de vraag. Waar de ene deskundige het een misvormd taalgebruik vindt, noemt de ander het een prachtige culturele samenstelling. Maar ja, zo kun je aan de gang blijven. Kijk bijvoorbeeld naar de Spaanse gemeenschap in Nederland. Dingen als pinear (pinnen), tomar un koffie (koffie drinken) of  ''ben jij boos met mij?'' zijn helemaal ingeburgerd. Gelukkig zijn er nog geen taalkundigen die dit een naam hebben gegeven.
Spanglish
What kind of palabra is eso? No es English and no es Español.Of het prachtig is, daar kunnen we het nog even over hebben.Want ook in Spanglish kun je tegenwoordig gewoon schrijffouten maken. Het moet toch niet grazyer worden!

Geen opmerkingen:

Een reactie posten